因為我自己想玩,所以就繼續翻下去了囧
管他有沒有回應(攤手)
再提醒一次,真偽不保證
(接續上回)
(場景:貝克特的辦公室,白天)
史旺總督跟貝克特坐在桌前,正在批閱一疊文件。史旺在貝克特的監督下簽著自己的名字,
貝克特則在每張文件上再蓋上印鑑
史旺在翻閱另一堆文件時停了下來
史旺:攻擊授權令?我以為海盜活動已經衰退了。
貝克特:他們現在只是低調下來而已。但是那個"行會"(註一)很快就會集結,然後發出最後一擊
史旺:攻擊一艘葡萄牙籍的商船?這份文件則是允許攻擊法國皇家海軍的船隻?你打算讓
"飛翔的荷蘭人"號向其他國家宣戰嗎
貝克特:我們只不過是想要替英國的商業鞏固航線罷了。對公司有好處的就會對英國有好處。
(輕彈那疊文件)總督?
史旺遲疑了一下,然後簽了名。他很討厭這樁事情。
第八頁
史旺:如果我不需要東印度公司的幫助去找我女兒,我會馬上向國王舉報你。
貝克特:這是自身利益讓多方受惠法則的一個良好例子。
史旺的怒氣通通被轉移到他手上那隻羽毛筆上,那支筆應聲而斷
貝克特早已準備好另外一支等著他。
(場景:船塢,白天)
史旺沿著船塢大步走著,一個大型的蒸氣引擎已經被裝在一艘船上。
它發出一聲震耳欲聾的聲音後啟動了,嚇了史旺一大跳。
他用自己的手杖在這艘船身上發洩了自己部分的怒氣
倪准將抓住他的手,兩人必須大吼才能對話
倪准將:總督!
史旺:這是什麼玩意?
倪准將:進步!這個世界正在改變。
史旺:什麼?
倪准將:這個世界!改變著!為了......
那顆引擎震動了幾下,不情願的發出一些怪聲後停了下來。現在一片安靜,不再需要用吼叫來溝通了。
倪准將:為了達到更好。
史旺:你怎麼能看著這東西然後認為這世界會變的更好?
他指著倪准將背後......
─在"飛翔的荷蘭人"下錨的地方,憎惡正大剌剌的暴露在日光下。
披著硬殼的水手們正將貨物搬進艙內─
倪准將沒有回答
史旺:也許這個行動一直都有瑕疵,我曾經相信這個做法是正確且對他人的福祉有益的
第九頁
倪准將不知道這股情緒從何而來,但它現在一瞬間全壓在史旺總督身上。他頹然坐下。
史旺:我想念伊麗莎白。我得知道她現在怎麼樣了。
倪准將看著他,掃了總督背後的"飛翔的荷蘭人"一眼,再度看向史旺。
這對他來說有點費力,但最終...
倪准將:大人,我很抱歉。上一篇報告指出,伊麗莎白在"黑珍珠"沉沒時正在船上 ,
船上所有人手現在被視為失蹤中。
史旺回視倪准將,他一點都不想相信這件事。倪准將並不想這樣說,但是....
倪准將:當時我在現場。
史旺接受了這個說法
史旺:我必須找艘往英國的船。
在他這麼說時,那顆蒸氣引擎彷彿重生似的吼叫著,他的語聲幾乎被這陣聲音掩沒了
(鏡頭斜斜向上拉─陽台入鏡,貝克特正站在那,目睹著剛剛的一切)
(鏡頭易位,貝克特的視角)
當史旺從倪准將身邊離去時引擎依然隆隆做響。倪准將抓住總督的手臂。
然後是一陣激烈的對話,史旺帶起了大部分的火氣。終於,史旺轉身大步離去。
倪准將認命地看著他,然後抬頭向上望,直直看向鏡頭,正對著貝克特。
(場景:海平號甲板,夜晚)
吉布斯(傑克的首席助手)正在掌舵,巴伯薩讀著那些圖表。
吉布斯試著想要偷瞄幾眼,但巴伯薩將圖表收了起來。
巴伯薩:掉頭(註二),然後朝北。
吉布斯皺了皺眉,但沒有動作。巴伯薩挑起一邊眉毛
吉布斯:我們才往北開了三天三夜。
第十頁
巴伯薩:我的命令不需要你的質疑,吉布斯先生。
吉布斯:是是,你現在是發號施令的嘛。你是這個意思吧?
威爾插入兩人之間
威爾:吉布斯,憑我的職權請你往巴伯薩先生所指示的方向開,看在他身為航海士的能力份上。
巴伯薩給了吉布斯一個純真的微笑。吉布斯轉動舵輪
威爾:巴伯薩先生,我為那些圖表中的一段話感到不解:"翻進鏡像之海,
日出則坐落在綠光上",能不能替我解釋一下?
巴伯薩:吉布斯先生,你是否曾經盯著綠光看啊?
吉布斯:我想我看的夠多了。(為了威爾開始解釋)那是很棒的風景喔,
偶爾在日落的最後會發生。有的人終其一生追尋著這個景色,卻從未親眼看到過一次。
有很多沒看過的人自稱看過這個景象。海員們說這是靈魂從陰間回到這個世界的訊號。
威爾:(對巴伯薩說)這暗示我們的旅程什麼?
巴伯薩:我想這到時候就會顯而易見了。
威爾:我感興趣的是你現在的推測。
第十一頁
巴伯薩:我想我現在會保留我的想法,這樣你才會有足夠的理由讓我全程參與這趟旅行。
吉布斯:我說啊,這真是個謹慎的想法啊。
巴伯薩怒目瞪著吉布斯,威爾決定不要對這回事窮追猛打
威爾:那就這樣吧。
巴伯薩鞠了個躬,然後轉身離去。
一旁的品脫和拉格帝正在甲板上拖地,顯然一直在偷聽。
雪花在他們對話時開始輕輕飄落
拉格帝靠近品脫,像是正要敘述一個大秘密
拉格帝:那是個謎語。
品脫:我知道那是個謎語。他們也知道那是個謎語。
他們只是不知道那個謎語在說什麼鬼。我討厭猜謎!
拉格帝:猜謎很好玩啊!翻進鏡像之海,日出則坐落在...
品脫:猜謎好玩個屁!猜中的人總是在他知道謎底時翹了辮子。
臨死前才發現自己根本不該來聽海妖歌唱,根本就不該拿那個裝了黃金的壺。
一堆的早知如此,但還是太遲了。然後他不但會死的很難看還會死的很諷刺。
而這就是我們兩個的處境。
拉格帝:猜謎好玩啊。
品脫:對對,在某人丟了一隻眼睛之前所有的遊戲都很好玩。
品脫臉色轉白,他發現他剛說了什麼蠢話。
第十二頁
拉格帝:現在是人身攻擊了!
品脫:我不是那個意思。
他們的爭執被龍骨上一陣刮擦聲打斷,品脫和拉格帝往外看
(場景:大海,白天)
一座巨大的冰山正在水裡漂浮著,海平號航行在積雪與冰山之間,冰河白藍相間的光輝則灑在船上
品脫:他到底要帶我們去哪?
(場景:戶外,海平號甲板,夜晚)
提雅達瑪為船員們倒了蘭姆酒,巴伯薩一口喝下他的。
吉布斯百般愛惜的拿著他自己的那杯,伊麗莎白則用手圈著杯子,彷彿那能讓她保持溫暖。
提雅達瑪:我們一起航行進了惡水,我很好奇誰能勝任這個任務。
如果你的動機夠強烈,那你就能活下來。
(她轉向威爾)
提雅達瑪:是什麼東西讓你參與了這次的航行?
威爾:每個人都有做得到與做不到的事。史傑克為了救我而喪命,我沒有辦法就這樣撒手不管。
(鏡頭轉向伊麗莎白)
她知道那不是真話,但沒有揭穿他。(提雅達瑪轉向巴伯薩)
巴伯薩低著頭,極有說服力且真誠的開口
巴伯薩:為了彌補我所犯下的各式罪過,女士。
第十三頁
吉布斯大笑出聲,巴伯薩看起來有點受傷
巴伯薩:而且因為你好心的要求我加入這次航行,女士。(解釋)
既然她幫了我一個大忙─讓我死而復生,我當然要帶著感恩的心,
排除萬難的聽候差遣並做些我能做到的事。
吉布斯:對於這一點我很好奇。你到底怎麼從你的命運中逃脫的?
巴伯薩微笑了起來,將他的刀子插進一片切好的蘋果,咬了一口後開始大嚼,沉默就是他的答案。
提雅達瑪:你呢,伊麗莎白?你心裡對這次的旅程是怎麼想的?(註三)
伊麗莎白的表情因為話中那個"說謊"的諧音而僵了一下,威爾看著她
她考慮了一下,最後開口:
伊麗莎白:這個世界不該給史傑克這樣的命運。
提雅達瑪:噢,那這是什麼意思?
伊麗莎白:上帝負責懲奸除惡,但至少我們該試著回報好人的付出,你不這麼認為嗎?
(暫停)你自己呢,提雅達瑪?是什麼驅使你踏上這危險的旅程?
提雅達瑪:少了史傑克的世界太無聊了。
伊麗莎白:肯定的。但這並沒有回答我的問題不是嘛?
威爾:這讓我對你的答案感到相當的好奇。
提雅達瑪狡猾的看著兩人,她神秘的回答
第十四頁
提雅達瑪:很多人都欠了我的債,史傑克可是其中一個大戶。而我可沒辦法向死人討債。
(場景:海平號甲板,夜晚)
伊麗莎白遠離眾人,沉浸在自己的思緒裡
(威爾來到她身後)
威爾:這一定是個可怕的秘密,不然你不會讓它隔在我們兩人之間。
伊麗莎白:沒有什麼東西能介入我們兩人之間。但我的確很擔心我無法成為配的上你的人
(威爾不喜歡這個口氣)
威爾:我也每天都在擔心我配不上你。但我懷疑還有其他什麼事情在煩擾著你
伊麗莎白:讓我困擾的東西跟困擾你的事物是一樣的,如果我們能救出傑克,一切就沒事了。
威爾不知道該做何反應,他推測─大錯特錯的─伊麗莎白與傑克相愛,而她想救回他。
威爾:那麼,這次的航行是個解決的辦法。
伊麗莎白點點頭,從船上的索具間望了出去.....
眼前的海洋是面鏡子,星星在天上也在地上
伊麗莎白:就像駛入了夜空一樣(停頓)這麼樣的景色就是"世界盡頭"相關的)
傳說與迷信的來源吧─那個海洋掉入虛無的說法。
巴伯薩加入兩人(靠在欄杆上)
巴伯薩:呃,我們現在一切安好,而且迷路中。
伊麗莎白:迷路?
第十五頁
巴伯薩:海啊,你必須先迷路才能發現一個無法被發現的地方。BARBOSSA
威爾:先迷路,或是先陷入瘋狂
巴伯薩:或許兩者皆是?
巴伯薩大笑著,但他們隨即聽到從遠方傳來一聲吼叫
怒吼著的水聲越來越響,船自己轉了個彎,被沖向聲音的來源
吉布斯:左滿舵!讓帆維持在容易受風的狀態!
眾海賊們快速的動作起來以搶救這艘船
提雅達瑪出現在甲板上,不像她週遭的人,他看起來冷靜且安祥
她將手上的蟹鰲扔進桶底,傾身向他們,微笑著
她喃喃念著咒語,將那些蟹鰲重複的以一種複雜難解的方式移動著
伊麗莎白和威爾呆呆盯著她:她在幹什麼?
吼聲越來越大,現在壓迫感十足
伊麗莎白轉身,看見了....
(鏡頭仰角)一個巨大的瀑布出現在眾人眼前,看起來就像"世界的邊緣"
伊麗莎白迅速轉身面向巴伯薩
伊麗莎白:你真是個朋友啊,你將我們帶到死亡面前!
巴伯薩:別這麼無情嘛,畢竟你可能沒辦法活著結束這趟旅程,
而這可能是你所能聽到的最後一句友善的話了。
他大笑著。海平號的船首在空中高高翹起,然後整艘船斜斜地倒了下去
(伊麗莎白尖叫)
(巴伯薩笑的更大聲了,其他的海盜也大聲叫著,船倒進了...)
待續XD
註一:Brethren,一般是翻成夥伴或是信徒,這邊指的是一個由海盜組成的組織
註二:come about full,感覺像是轉向,但天曉得是什麼意思XD請知道的人指正
註三:What lies in your heart on this trip, lies在這裡是雙關語,
這句話可以翻成:這次的旅行裡你的心在撒什麼謊,或是你對這次的旅程有什麼看法
- Jul 18 Tue 2006 01:54
神鬼奇航三─在世界的盡頭,趴兔
close
全站熱搜
留言列表