close
是一部我沒有料到會拍的如此平鋪直敘的電影
原本我對這部戲的了解只有幾個關鍵字:祭神、逃命與馬雅
因此我原本以為會是一部夾帶了中美洲神秘信仰的商業電影(下無雷)

時代背景可能是15世紀末到16世紀初的中美洲
黑豹掌(BY魯迪楊布拉德)原本只是叢林中某個以狩獵維生的部落的一員
他有妻有子,打獵技巧精湛
迷惘時還有明智的父親火石天(BY莫里斯伯耶羅賀)為他指引方向
與部族同伴間的相處也頗為和樂
不過這樣的生活卻在馬雅人對黑豹掌所屬的部落發動侵略後徹底的粉碎了
率領馬雅戰士的零狼(BY拉爾楚吉羅)是個出色的領導與戰士
黑豹掌的族人在這場戰爭裡死傷慘重
老早就在戰爭裡蹬腿的人就算了
活下來的則被押回了馬雅人的城市
女人被賣為奴隸,男人則被領上了階梯狀的金字塔
作為馬雅祭司向太陽神獻上的活祭品
黑豹掌雖然不甘心就這麼毫無反抗的成為祭司刀下亡魂
但也不得不步上金字塔頂端的祭壇
只是,命運在此時決定作出了個急轉彎......

"阿波卡獵逃"的血腥場面雖然並不是特別逼真
(道具不知道為何塑膠感滿明顯的,
該噴血的割喉場景沒噴血,倒是頭部受傷的血噴很凶,是說該名受害者腦壓過高嗎?)
不過對於展現人類文化中殘忍的一面卻是非常落落大方
毫不避諱的將部落爭戰、活人獻祭與買賣人口等狀況給拍了出來
若略過其中資料考證的正確性不談(我也沒那本事去挑這部分的毛病就是了)
看的出來這部全體演員完全以現代馬雅語演出
並開拔到墨西哥拍攝的作品是相當有野心的
導演梅爾吉勃遜還刻意選擇了以拉丁裔與美洲印地安人後裔的為主的演員來演片中角色
從求真這角度來看"阿波卡獵逃"的話
我覺得這可以說是相當有誠意的做法了
可是,有上述的元素並不代表這是一部精采的作品
相對的,要求片中演員以非母語的語言演出這個安排,
便意味著導演冒了犧牲以口條傳達角色情感的風險
對於我這個很習慣看外語片的觀眾來說
演員的對白我聽不聽的懂其實不是很重要,只要字幕不會詞不達意就一切OK
但是這不表示我對演員們的語氣沒有感受性
"阿波卡獵逃"片中角色的對話速度很明顯的相當緩慢
有時人物的咬字也難免有生澀感
這實在是相當可惜的一件事情
雖說全體演員用流利英文來演這部電影也不是什麼優良選擇
(我八成還會嫌劇組有夠沒誠意,把馬雅人拍的像二戰片德國人一樣,
德文都只講單字,平常都用英文溝通)
只能說用馬雅語演出是把雙面刃,誠意是要用戲劇效果來交換的

片中角色的語氣表達障礙是一回事
劇本與敘事手法又是另一回事了
這部戲的打殺鏡頭不少,但莫名的在把我的情緒往緊張那邊推這點上失敗了
黑豹掌在短短幾天內出生入死不知道有幾次
馬雅人的祭神場面也的確血漿用的很大方
(雖說我記得以前看過的書上說馬雅人是用球賽決定誰要上祭壇的
不用手,用腰或手肘把球射入石環算得分,輸掉的那隊就洗脖子等著榮耀神明吧
完全沒提到戰俘)
但不知道是我已經看到麻痺了還是劇情算是好預測
總之整部片長139分鐘我好像都沒進入狀況,最多眉毛抬起來一點而已
(還很煞風景的在那裡考慮主角傷口感染的可能性.....)
如果吉勃遜在追獵過程中少用一點慢鏡頭
可能觀眾感受到的速度感與緊張度會更高吧

我想"阿波卡獵逃"對於探討究竟什麼樣的文明才叫開化沒什麼興趣
畢竟人性本來就很矛盾,殘酷與良善同時並存
且無論是哪種文化都有其他文化無法接受的一面
所以結尾的鏡頭到底有沒有暗藏了文化優越感或批判意味實在很難說
(我是有點想開爆過種族歧視醜聞的吉勃遜的玩笑啦,
但好像沒辦法從這部戲裡找到什麼題材XD)
就當這部戲是相對上比較誠實的呈現了人性中血腥的一面吧
至於劇情的起伏就不要期望太多了
不到味同嚼蠟的地步,可是也沒有什麼高潮迭起的情節....
以上
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wandereraw 的頭像
    wandereraw

    太平洋兩端的雙人日記

    chicobo 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()