我完全不能理解這個片名翻譯的來源XD

雖然我也不知道要怎麼把原文片名翻譯的響亮又合理

但我可以保證中文片名跟原文片名以及內容完全沒有任何關係XD(下無雷)

因為我在圖書館遭到過大的打擊

(沒有找到任何一部我想看的電影─無論是老的要命的片子還是新片)

所以我從架子上抽出這片至少我知道片名的DVD(茶)

雖然是2003年的作品但故事背景設在1962年的紐約

芭芭拉諾瓦克(BY蕾妮齊薇格)是個即將發表新書的新銳女作家

並預定接受"KNOW"雜誌的名記者凱區卜洛克(BY伊旺麥奎格)的專訪

不過,花花公子凱區顯然認為跟眾美女約會比寫芭芭拉的報導重要

連續被放幾次鴿子後,不甘受辱的芭芭拉展開了反擊

而吃癟的凱區自然也不會乖乖挨打

兩性間的戰爭就此開始XD



這部片是向50年代末60年代初

由洛克哈德森與桃樂絲黛主演的一系列文藝片致敬的作品

但礙於我對這兩人的合作作品認識是零,所以無法做出比較XD

不過,我覺得對那個年代的電影有一些了解的話會比較享受這部片

不然,這部作品絕對會被當成是KUSO

因為片中演員的一舉一動(如蕾妮齊薇格走路時誇張的扭腰)

穿著(古老形式的泳裝XD)以及畫面的安排(約會時後面很假的佈景)

甚至是配樂以及主題曲

全部都是故意走60年代風(主題曲根本就是當年的流行歌啊XD)

如果對老片子完全陌生,那可能會像看了一大半

卻沒有意識到這部電影設定在60年代的我一樣囧了好一陣子吧XD

(雖然事後想想這樣的安排其實很有意思)



劇情本身其實表現並沒有特別的讓人滿意

即便故事本身並不完全是個老梗

這個瑕疵應該要歸咎於對白編寫的失敗XD

一般而言,這類型的輕喜劇最大的賣點除了俊男美女

就是男女主角間機智俏皮的對話(尤其是那個年代的文藝片)

但老實說,芭芭拉與凱區兩人的對話雖然有傳統的針鋒相對

卻硬是缺乏了能讓人會心一笑的詼諧

我只聽到幾個不是那麼好笑的諧音笑話而已OTZ

對文藝片來說這絕對是致命傷啊

(難怪北美票房只有2000萬出頭,1998年的電子情書可是破億啊)

另外,女主角的動機與她所提倡的理論相矛盾也是一個很糟糕的安排

幸好,這個劇本也有成功的地方

那就是每當我以為情節要奔向那陳腐的道路時

它就會任性的打斷我心中為之演奏的輓歌(宣告這部電影已死的喪歌啊XD)

然後倒打我一耙,在送上好幾個我沒預想到的轉折時

也順便的諷刺了職場上的兩性不平等



相較起劇本的失敗

演員們的表現反而還不錯XD

蕾妮齊薇格的角色在劇中的語氣非常有趣

開頭時明明火冒三丈但卻還要強做鎮靜的以甜甜的口氣說電話

一舉一動故意弄得像刻板印象裡的金髮笨妹

但與芭芭拉這個女人的實際行為卻又大相逕庭

非常有意思的對比XD

而伊旺麥奎格那個沒事閃白牙,故作純真的笑容更是惡趣味十足

(影片一開始就正大光明的宣告凱區這個角色是什麼樣的男人了XD)

雖說我沒體會到他改變口音的笑點

(我的耳朵從來不覺得伊旺麥奎格的英國腔有很明顯OTZ)

但凱區的一些行為還是滿好笑的



唯一可惜的大概就是這兩個演員之間並不是那麼的有火花

我想這可能是我不習慣看到這兩人演文藝片吧(茶)

不像湯姆漢克與梅格萊恩是那種我已經習慣到快變經典的搭檔XD

而分別飾演男女主角的編輯莎拉波森與大衛海德皮爾斯

也很盡責的成為男女主角互動的對比以及本片的甘草人物XD

另外,全片高彩度的視覺設計(無論是佈景還是演員的服裝)

都能讓人精神一振

最讓人驚喜的是片尾字幕搭配的影片XD

是伊旺麥奎格與蕾妮齊薇格合唱片尾曲的MV啊XDDD

不愧是演過歌舞片的兩位,感覺還真有點那個調調



推薦給想淺嘗60年代風情但想看到自己認識的演員的人

以上














-----
arrow
arrow
    全站熱搜

    wandereraw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()